Історія про заборонене кохання та тайванську їжу “Подорожні нотатки про Тайвань” (Taiwan Travelogue) отримала міжнародну Букерівську премію, ставши першим романом, перекладеним з китайської (мандаринської), який отримав престижну нагороду, пише УНН з посиланням на BBC.
Деталі
“Подорожні нотатки про Тайвань”, написані тайванським автором Ян Шуан-цзи та тайвансько-американським перекладачем Лінь Кінг, розповідає про двох жінок під час їхньої кулінарної подорожі Тайванем у 1930-х роках, коли острів перебував під японським правлінням.
Через майстерно оформлений як переклад нововиявлених подорожніх мемуарів з вигаданими примітками багато читачів вважали, що це справжній історичний текст, коли книга була вперше опублікована у 2020 році.
“Це захопливий, тонко витончений роман”, — сказала Наташа Браун, голова журі.
“Подорожні нотатки про Тайвань” розповідають про вигадану японську письменницю Аояме Тідзуко, яка перебуває у спонсорованому урядом турі по Тайваню з тайванським перекладачем О Тідзуру, у яку вона закохується.
Крізь їхню призму роман досліджує питання кохання, культури, колоніальної історії та влади.
“Дослідження центральних тем роману – подорожей та їжі – змінило моє життя двома очевидними способами, – сказала Ян, отримувач Букерівської премії перед оголошенням її перемоги. – Мої заощадження зменшилися, моя вага зросла”.
“Подорожні нотатки про Тайвань” вже отримали кілька нагород.
Премію в 50 тисяч фунтів поділять письменник та перекладач.
Малайзія звинуватила Норвегію в підриві довіри після скасування ракетної угоди
Дрони "привітали" початок головного економічного форуму рф, в петербурзі виникли перебої у роботі аеропорту
росія є світовим лідером за кількістю видалених додатків із App Store - ЦПД
СБУ уразила стратегічну нафтобазу в ярославлі та термінал у темрюку