Міністр культури та інформаційної політики України Олександр Ткаченко підтримує ідею відкласти початок дії статей “Про забезпечення функціонування української мови як державної”, що стосуються обов’язкового дубляжу фільмів українською мовою.
Про це пише Інтерфакс з посиланням на слова міністра на його прес-конференції у вівторок 8 червня у Києві.
“Було звернення колег із телеканалів через те, що цього року у них не було ні фінансових, ні фізичних можливостей продовжувати зйомки проектів, які вони планували, відтермінувати на час карантину дію цього закону. Оскільки сам закон, по суті, не змінюється, а тільки відтерміновується, то я бачу у цьому крок назустріч представникам індустрії”, – сказав Ткаченко.
На запитання, чи не бачить міністр проблеми у розбіжності з позицією щодо мовних питань уповноваженого із захисту державної мови Тараса Кременя, він відповів, що не бачить суттєвої різниці, окрім “наголосів”.
“Якщо я кажу про лагідну українізацію, це не примусова українізація”, – уточнив Ткаченко.
Нагадаємо, що 16 січня 2021 року відбувся остаточний перехід закладів сфери обслуговування на українську мову
Росія "полює" на західні технології після посилення санкцій
Інформація про виїзд посольства США у Києві не відповідає дійсності - МЗС
Індонезія готує схему для закупівлі 150 мільйонів барелів нафти з рф - Reuters
У рф телебачення втрачає статус головного джерела інформації - розвідка